สีภาษาญี่ปุ่น มีอะไรบ้าง
สีภาษาญี่ปุ่น คืออีกหมวดคำศัพท์ที่ควรรู้ แต่ละสีมีชื่อเรียกแยกย่อยไปอีกหลายแบบ มารู้จักชื่อเรียกสีพื้นฐานไปจนถึงเฉดสีที่ต่างกัน
สีเป็นได้ทั้งคำนามและคำคุณศัพท์ที่ใช้ขยายนาม แต่ละคำจะมีวิธีผันไม่เหมือนกัน โดยหลักในการผันหลักๆ คือเติม อิ โนะ หรือ นะ แล้วต่อด้วยคำนาม ดังนี้
สี : 色
คำว่าสี คือคำว่า อิโระ (Iro) จึงไม่แปลกที่หลายคำจะลงท้ายด้วยคำว่าอิโระ สีไหนที่ลงท้ายด้วยอิโระ มักผันเป็นคำคุณศัพท์ด้วยการเติมคำว่า โนะ (の)
สีแดง : 赤
- คำนาม : อากะ (Aka)
- คำคุณศัพท์ : อาไค่ (Akai)
- สีแดง ที่ใช้กันทั่วไปคือคำว่า อากะ (ออกเสียงระหว่าง ก. กับ ค.) เมื่อผันเป็นคุณศัพท์ให้เติม อิ ออกเสียงเป็น อาไค่
สีน้ำเงิน : 青
- คำนาม : อาโอะ (Ao)
- คำคุณศัพท์ : อาโอย (Aoi)
สีน้ำเงิน คือคำว่า อาโอะ เมื่อใช้เป็นคำขยายให้ผันเป็นอาโอย (แนะนำให้ออกเสียงว่า อาโอ้ย) อาจใช้คำทับศัพท์ว่า บลู (Blue) ก็ได้ แต่จะออกเสียงว่า บุรู (Buruu)
สีเหลือง : 黄色
- คำนาม : คีโระ (Kiiro)
- คำคุณศัพท์ : คีโร่ย (Kiiroi)
สีเหลือง คือคำว่า คิอิโระ แต่แนะนำให้ออกเสียงยาวเป็น คีโระ จะเป็นธรรมชาติกว่า ข้อควรระวังคือแม้จะลงท้ายด้วยอิโระ แต่ผันด้วยการเติมอิ ไม่ใช่โนะ
สีดำ : 黒
- คำนาม : คุโระ (Kuro)
- คำคุณศัพท์ : คุโร่ย (Kuroi)
สีดำ คือคุโระ ผันเป็น คุโรอิ แนะนำให้ออกเสียงว่า คุโร่ย นอกจากนี้ยังมีคำว่า มัคคุโระ (真っ黒) ซึ่งแปลว่าดำสนิท ผันด้วยการเติมอิ เป็น มัคคุโร่ย
สีขาว : 白
- คำนาม : ชิโระ (Shiro)
- คำคุณศัพท์ : ชิโร่ย (Shiroi)
สีขาว คือชิโระ ผันเป็น ชิโรอิ แนะนำให้ออกเสียงว่า ชิโร่ย นอกจากนี้ยังมีคำว่า มัชชิโระ (真っ白) แปลว่าขาวจั๊วะ ขาวบริสุทธิ์ ผันด้วยการเติมอิ เป็น มัชชิโร่ย
สีเขียว : 緑
- คำนาม : มิโดริ (Midori)
- คำคุณศัพท์ : มิโดริ โนะ (Midori no)
มิโดริ แปลว่าสีเขียว คำนี้ไม่เติมอิแล้ว แต่จะเติม โนะ แทน หรือจะใช้ว่า มิโดริอิโระ (Midoriiro) ที่แปลว่าสีเขียวก็ได้เช่นกัน ผันโดยการเติมโนะเหมือนเดิม เป็น มิโดริอิโระ โนะ
สีฟ้า : 水色
- คำนาม : มิซุอิโระ (Mizuiro)
- คำคุณศัพท์ : มิซุอิโระ โนะ (Mizuiro no)
คำว่ามิซุ (水) แปลว่าน้ำ ส่วนมิซุอิโระแปลว่าสีฟ้า อันที่จริงคำว่าอาโอะก็ครอบคลุมเฉดสีน้ำเงินและฟ้าแล้ว แต่หากต้องการให้เห็นภาพว่าเป็นสีฟ้าอ่อนแนะนำให้ใช้คำนี้
สีม่วง : 紫
- คำนาม : มุราซากิ (Murasaki)
- คำคุณศัพท์ : มุราซากิ โนะ (Murasaki no)
สีม่วง ใช้ว่ามุราซากิ หรือมุราซากิอิโระ (Murasakiiro) ผันเป็นคำขยายด้วยคำว่า โนะ เหมือนกัน
สีชมพู : ピンク
- คำนาม : พิงคุ (Pinku)
- คำคุณศัพท์ : พิงคุ โนะ (Pinku no)
พิงคุ มาจากคำว่า Pink แนะนำให้ออกเสียงว่า พิ้งขุ แต่นอกจากนี้ยังมีวิธีเรียกสีชมพูแบบญี่ปุ่นอีกหลายคำ เช่น บาระอิโระ (バラ色) ที่แปลว่าสีกุหลาบ ซากุระอิโระ (Sakurairo) แปลว่าสีซากุระ โมโมะอิโระ (Momoiro) แปลว่าสีพีช เป็นต้น โดยเฉดสีก็จะต่างกันไปเล็กน้อย ผันด้วยการเติม โนะ ทั้งหมด
สีส้ม : オレンジ
- คำนาม : ออเรนจิ (Orenji)
- คำคุณศัพท์ : ออเรนจิ โนะ (Orenji no)
คำนี้คือคำทับศัพท์มาจาก Orange อาจใช้ว่า ออเรนจิอิโระ (Orenjiro) ก็ได้ นอกจากนี้ยังมีวิธีพูดแบบญี่ปุ่นคือ มิคังอิโระ (Mikan-iro) โดย มิคัง ก็แปลว่า ส้ม เหมือนกัน ผันด้วยการเติม โนะ เช่นกัน
สีเทา : 灰色
- คำนาม : ไฮอิโระ (Haiiro)
- คำคุณศัพท์ : ไฮอิโระ (Haiiro no)
สีเทามีวิธีพูดหลายคำ เช่น ไฮอิโระ แปลว่าสีขี้เถ้า หรือจะทับศัพท์ว่า กุเร (Gurei) ที่มาจากคำว่า Grey ก็ได้ นอกจากนี้ยังมีคำว่า เนซุมิอิโระ (Nezumiiro) ที่แปลตรงตัวว่า สีหนู อีกด้วย ผันด้วยการเติม โนะ ทั้งหมด
สีทอง : 金色
- คำนาม : คินอิโระ (Kin-iro)
- คำคุณศัพท์ : คินอิโระโนะ (Kin-iro no)
คิน (金) แปลว่าทอง คินอิโระจึงแปลว่าสีทองตรงตัว นอกจากนี้ยังนิยมใช้คำว่า โกลด์ (Gold) โดยจะออกเสียงเป็น โกรุโดะ (Gorudo)
สีเงิน : 銀色
- คำนาม : กินอิโระ (Gin-iro)
- คำคุณศัพท์ : กินอิโระ โนะ (Gin-iro no)
กิน (銀) แปลว่าเงิน กินอิโระจึงแปลตรงตัวว่าสีเงิน แนะนำให้ออกเสียงคำว่า กิน ให้อยู่ระหว่าง ก. กับ ง.
สีรุ้ง : 虹色
- คำนาม : นิจิอิโระ (Nijiiro)
- คำคุณศัพท์ : นิจิอิโระ โนะ (Nijiiro no)
นิจิ (虹) แปลว่าสายรุ้ง นิจิอิโระจึงแปลตรงตัวว่าสีรุ้ง
สีเขียวกับไฟจราจรญี่ปุ่น
สีไฟจราจรคือสี แดง-เหลือง-เขียว อย่างเป็นสากล อย่างไรก็ตาม ญี่ปุ่นเรียกไฟจราจรสีเขียวว่า อาโอะ ซึ่งเป็นเพราะสมัยก่อนญี่ปุ่นเรียกสีเขียวด้วยคำว่า อาโอะ นั่นเอง อย่างเช่น แอปเปิ้ลเขียว ก็เรียกว่า อาโอริงโกะ มาจนถึงทุกวันนี้เหมือนกัน